Форум
[02.04.2009 / 16:08]
#
Eugene писал:Это скорее у Марта спросить надо. Я всего лишь перевела. А что? Мы цепляемся к переводу? вперед! исправляйте! |
[02.04.2009 / 16:19]
#
Никто ни к чему не цепляется. Это у него стиль такой. Он мой быдлобрат. Я его быдлобрат. Мы - быдлобратья. Невоспитанные, некультурные пролетарии. Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 16:22]
#
Rinswind писал:Вот! В контексте песни - единственно верное решение. |
[02.04.2009 / 16:25]
#
Rinswind писал:Самокритикой сегодня занимаемся? Полезно иногда. А про нарицательное имя я в курсе - только к переводу оно какое отношение имеет? Вот и говорю - не так - исправляйте, я в переводах любитель. А просвещать меня - типа ненадо.... хотя спасибо! |
[02.04.2009 / 16:26]
#
Таким образом, свежевыпеченный ольбомчег содержит как минимум две композиции с ласкающими мой пролетарский слух названиями: "Хрень" и "Б**дь". Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 16:28]
#
Короче, я так поняла, вы хотите, чтобы "Жезебель" в переводе на "шлюху" заменить? Не слишком ли прямолинейно будет? Как Март хотел сказать - так я и перевела - мне кажется так правильнее, а там, пусть каждый додумывает смысл текста сам... |
[02.04.2009 / 16:28]
#
ЕМ писала:То есть как какое? |
[02.04.2009 / 16:31]
#
ЕМ писала: Как М.Г. хотел сказать ты узнаешь только почитав буклетик с текстами. А пока все тексты в сети - фантазии на тему, и только. Так что вероятность того, что тебе просто показалась - ровно 50% ;) Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 16:36]
#
Rinswind писал:Так вроде тут уже вдоль и поперек все альбом слушают? Неужели нельзя сопоставить - ПОХОЖ хоть текст на правду али нет? Ну вы даете!!! |
[02.04.2009 / 16:38]
#
Честно? Ну как-то не очень. Промтом тянет за версту. Смысл смылся. |
[02.04.2009 / 16:42]
#
ЕМ писала: Вот и сопоставляем: Jezebel и jezebel. Как грицца, две большие разницы. Ладно, я понял. Тема шлюхи-Жезебели закрыта до поры. Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 16:44]
#
Eugene писал:Тьфу ты господи!!! Так я ж не про перевод!!! И с промтом я дело не имею...сказала ж - любитель.... Я про родной текст!!! Такой или нет? Вот уж точно моя твоя не понимайт!!! |
[02.04.2009 / 16:49]
#
Нет уж!!! теперь мне самой интересно стало! вы мне толковали именно про СОБСТВЕННОЕ имя (с большой буквы) ставшее нарицательным, так и в тексте имя с большой пишется... в чем проблема-то? Или может у меня сегодня с пониманием чужих мыслей??? |
[02.04.2009 / 16:50]
#
ЕМ писала:Бра-ат! Кто следующий? |
[02.04.2009 / 16:52]
#
ЕМ писала: Проблема в том, что тексты песен записаны НА СЛУХ, кто-то (кто записывал на слух) был уверен, что здесь должно быть именно имя собственное. Андэстэнд? Когда появятся гарантированно правильные тексты и там будет Jezebel - я принесу тебе извинения и буду наслаждаться расчудесненьким дилетантским переводом. ТочкО. Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 16:53]
#
Eugene писал:Пыщь-пыщь! Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 17:18]
#
Rinswind писал:Андэстэнд!!! Я это как-то упустила из виду. Вот - можешь ведь объяснить нормально когда захочешь.. з.ы. А физиономию мог бы и посимпатичней вставить - че такой злой всегда!!! |
[02.04.2009 / 19:06]
#
ЕМ писала: Ага, а ещё чего? Пластическую операцию не сделать для услаждения Вашего взора? Мне такое летсо сделали папа, мама, годы и алкоголь. Не нравится - не смотри. Nothing comes easy |
[02.04.2009 / 19:18]
#
Rinswind писал:Чего злой говорю такой - ....мама папа.... и алкогодь кого-то добрее делает...на время... Хотя мне-то что... ради бога... |
[02.04.2009 / 19:36]
#
ЕМ писала: Ну вот и славненько. ЕМ писала: Евгений, видишь ли Ты это? Nothing comes easy |