Форум
[06.08.2010 / 20:00]
#
блин совсем времени не было, интересная у вас тут беседа.. жаль не могу пока подключиться... Let me show you the world in my eyes думаю правильнее будет: позволь показать тебе Мой мир ну или позволь показать тебе мир, таким как вижу его я (но это как-то длинно и замудренно ) похоже что мы все никогда не умрем.. и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи |
[06.08.2010 / 20:28]
#
SnogViolator писал: |
[06.08.2010 / 20:49]
#
Ну тогда так: Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... |
[06.08.2010 / 21:27]
#
Приветик! Я тут перевела "мир моими глазами" в стихах. Если что не так - прошу простить, поскольку с рифмой имею дело в первый раз. Я старалась слова сохранять те же, но все-таки в некоторых строчках добавила или изменила слова. (что бы покрасивше было =))) вот, прошу: Мир моими глазами |
[06.08.2010 / 21:30]
#
SnogViolator писал: может и так - все зависит от её интеллекта - главное, чтоб оба остались довольны |
[06.08.2010 / 22:04]
#
Ангелина писала: Очень хорошо Ангелина! Предложу тебе свой минималистичный перевод начала песни - может он и некрасив, но таким я его вижу: Я возьму тебя в путешествие -
|
[06.08.2010 / 22:19]
#
У Ангелины неплохо получилось кстати! Правда я бы пару-тройку фраз поправила бы... А вообше как-то Админ сам предлагал выкладывать переводы песен, дабы потом лучшие попадут в лирику-переводы (правда уже год прошел, переводов куча, а у Админа времени кажется совсем наоборот...). Так вот, мне кажется, что именно совместное творчество получится самым-самым... |
[06.08.2010 / 22:21]
#
все равно спасибо! =) но похоже, я чувствую, это был мой первый и последний стихотворный перевод =) Хотя, кто знает ? |
[07.08.2010 / 08:27]
#
почему бы не перевести как призрак в твоих руках? Ангелина писала: на весенней проталинке за вечерней молитвою -
|
[07.08.2010 / 09:13]
#
Ангелина писала: я привел тебе свой перевод песни, чтоб ты почуствовала, что он очень похож на твой - следовательно мыслим мы можно сказать - одинаково, но говорим про одно и то же несколько другими словами. Это очень важно, что ты понимаешь эти вещи - это поможет тебе в личной жизни. Так, что переводи тексты песен дальше - тем более, что другие форумчане с интересом участвуют в обсуждении. |
[07.08.2010 / 09:18]
#
ЕМ писала: Так вот, мне кажется, что именно совместное творчество получится самым-самым... Согласен |
[07.08.2010 / 17:01]
#
Strange_DEMO писал: *Я ЗА* Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... |
[07.08.2010 / 17:22]
#
=))) |
[10.08.2010 / 16:21]
#
Приветик всем! А что так глухо на форуме? =) Никто не посещает его... Эх, ладно, я перевела Master and Servant, прошу: Хозяин и Слуга Есть новая игра Это похоже на жизнь Это похоже на жизнь Название игры признается, Это похоже на жизнь Это похоже на жизнь P.S: особая благодарность Qtys.
|
[10.08.2010 / 17:25]
#
Да не за что ))) К сведению тех, кто не в курсе - я видел этот перевод до того, как он был выложен на всеобщее обозрение. И даже чего-то там напредлагал. Впрочем, Ангелина не стала использовать абсолютно все мои идеи. Точнее - она оставила почти все как есть, за исключением пары моментов. Так что это именно ее перевод, не сумлевайтесь )) Лично мне было интересно, ибо мне эта песня и сейчас нравится, а вот со смыслом ее познакомиться руки как-то не доходили.Так что - спасибо.
...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся... |
[10.08.2010 / 17:35]
#
Как говорится, любишь критиковать чужие переводы - не забывай свои выкладывать)))
IT'S NO GOOD / ЭТО НЕ ХОРОШО
...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся... |
[10.08.2010 / 18:32]
#
Ё-карный бабай... как говорилось в одной из книжок... =) А что... неплохо, неплохо, спасибо Qtys. Тоже самое - песню люблю, а перевести руки не доходили =) Взаимо помощь такая.. =) |
[11.08.2010 / 00:30]
#
А вот моё из давнего Увидеть Тебя
Все что я хочу – увидеть Тебя снова. Так уж ли многого я прошу? Я так хочу увидеть Твою милую улыбку, Ту, которой Ты раньше всегда улыбалась. Я не попытаюсь овладеть Тобой И я попробую не поцеловать Тебя. Я даже не прикоснусь к Тебе.
Все что я хочу – увидеть Тебя. Разве Ты не знаешь, что это правда?
Я помню дни, когда мы гуляли среди деревьев, И часто сидели на скамейке. Мне дорого то, как мы смеялись и играли И смотрели друг другу в глаза. Ты можешь не подпускать меня к себе, если не доверяешь моей стойкости. Но я клянусь, что не дотронусь до Тебя.
Все что я хочу – увидеть Тебя. Разве Ты не знаешь, что это правда?
Я знаю, что пять лет – это много и что времена меняются (Ох, времена меняются), Но я думаю, ты найдешь, что люди в основном одинаковые (В основном одинаковые).
И если вода все еще струится, мы можем поплыть И у нас будет все как прежде. И если я отстану, Ты поможешь мне выплыть, И мы сможем вновь пережить нашу юность.
Но мы только останемся дружны, как брат и сестра,, Хотя думаю, что все еще люблю Тебя
Все что я хочу – увидеть Тебя. Разве Ты не знаешь, что это правда?
Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... |
[11.08.2010 / 09:54]
#
Snog, очень достойно! Оно, конечно, не шибко музыкально, но ведь перед тобой такая задача и не стояла, верно? В точности же не сомневаюсь, к стилю, синтаксису и прочим нюансам претензий тоже не имею. В нашем белорусском трибьюте, Personal Depeche (2002), эта песня, кстати говоря, тоже была с русским текстом. Но там вокал женский, и текст адаптирован сообразно (очень вольный такой перевод). Звучит при этом как-то иначе, словно мелодика куплета на русском не совпадает с оригиналом (собственно, могу посмотреть, где можно скачать песню, а где - текст один посмотреть, хотя надо ли?). Но в первой строчке они не успели далеко уйти в сторону)): Всё, чего хочу я - увидеться вновь... ...Человеку нужно верить. Даже если он торжественно поклялся... |
[11.08.2010 / 10:24]
#
qtys писал: Совершенно верно Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... |